Poeta invitado 'Ernesto Rodriguez del Valle'
Editor y coordinador de la Revista Guatiní, escritor de relevancia internacional, cuenta con numerosas publicaciones y premios literarios. Destacado profesor universitario pero sobre todas las cosas, maravilloso ser humano.


NO QUIERO QUE TE RINDAS

[Del libro inédito Mis guerras y otras Batallas]


Hazme la batalla según tus estrategias.
Enfréntame.
Tus líneas defensivas, las conozco.
Las he repasado noche a noche.
Me sé  tus hondonadas  de memoria
y  he escudriñado promontorios,
 trincheras y atalayas.
Tus puntos estratégicos
los he registrado uno a uno.
Tus zonas erógenas  vislumbradas
y previstas en mi plan de ataque.
Pero no te rindas aún,
utiliza tus tácticas a pierna abierta.
Mi objetivo  -lo sabes desde siempre-
de todos tus puntos combativos,
luego de tomados tus baluartes,
es rendir, en movimientos tácticos,
el Punto 'G' con el que siempre capitulas.

Ernesto R. del Valle [Cuba-EUA]

Poema ‘Angel del viento’


Otro ángel observándome desnuda
robándole un pétalo a mi alma de flor
otro que ha logrado tocar
mi piel de hierbabuena.

A cuantos ángeles despertará 
mi canto de la verdad
mi renacimiento primaveral.

Yo digo que fui creada
en un jardín celestial
por eso mi fragilidad de orquídea.

Pero tú, ángel del viento
tú que robas sin resentimientos
que desvistes con los ojos 
con qué mano me tocas que estoy retoñando?

Cuántas veces pueden nacer los ángeles?
pues acaso yo también soy un ángel
acabado de nacer
invadida por el miedo
con estos ojos de verano que me impiden
encontrar el manto que una vez me protegía
(demasiada luz) 

Hay tanta luz en el nacimiento!
y en la muerte?
No, no hablemos de muerte
más de mi tímida desnudez
esta que te ha resucitado
me ha resucitado

ángel.

© Yamilka Noa

I Love Poetry

Entrevista a Yamilka Noa

Por Ernesto R. del Valle

ERDELV.- ¿Alguna obra publicada?  Háblame de la que más te guste.
R.-Tengo libros publicados por Amazon, un par publicados en Italia y algunos e-books online, el más conocido  Mi miedo sólo mío,
pero en realidad me gustaría hacer énfasis en el poemario Ecos de tristeza; este no ha sido publicado aún porque está en el proceso (casi terminado) de la traducción al inglés.
Escribí Ecos de tristeza en un momento muy significativo, de metamorfosis, antes de decidir venirme a vivir a Londres.  Hasta el momento ha sido el libro más profundo que he escrito, los poemas llevan una continuidad que casi parecen estar escritos el mismo día, con la misma intención; sin embargo, este período duró aproximadamente un año, de miedo, dolor e inquietud, pero donde la esperanza siempre estuvo presente.

ERDELV.- ¿Piensas que la literatura femenina  cubana (la de dentro o fuera de la Isla) es toda una o se diferencia en su esencia interior, en su fuerza o la vivencia de su autor ?
R.- Yo diría que se diferencia de acuerdo con la vivencia de cada autor. Yo me inicié en la poesía cuando aún vivía en Cuba, fue como un agradable despertar, las palabras fluían sin pedir permiso, sin la sabia meditación, como si todo fuera color de rosas.
Pero me fui de mi Cuba, llegué a Costa Rica, sola, de repente contaba únicamente con la  poesía: como supervivencia, cómo madre, padre, amiga, vida… Solo ella, y entonces escribía acompañada de lágrimas y sentidos plurales.  Mi poesía cambió, o quizás fui yo la que cambió, también la vivencia hizo su parte.
No obstante, ha de haber algún hilo, por muy delicado  que sea,  que nos une a la hora de escribir, pues todo el que haya vivido en Cuba alguna vez, quedará atado a ella para siempre.

ERDELV.- ¿Puede hablarse de desarrollo de la literatura femenina  contemporánea en Cuba? ¿Conoces de ejemplos?
R.- Por supuesto que ha habido un amplio desarrollo. Las escritoras  cubanas de hoy, revelan una obra de enorme calidad;  ahora más que nunca, la emancipación de la mujer se ve subrayada, especialmente, en la literatura. Este fenómeno ha cambiado las perspectivas del escritor y también del lector.  Ante un mundo tan impredecible como el que estamos viviendo, nada más admirable que todas estas reconfortantes voces naciendo. Me limitaré a nombrarlas. Son muchas y son todas excepcionales.

ERDELV.- ¿Piensas que tu desarrollo literario se debe al lugar en que resides  o a tus raíces esencialmente  cubanas?
R.- Con toda honestidad, tengo que señalar que mi desarrollo literario está más ligado al lugar donde residí, Costa Rica, que a mis raíces cubanas; sin embargo,  no habría podido adoptar un estilo tan lírico, como lo he hecho, de no haber sido por mis raíces.  Al fin y al cabo, todo está relacionado, una experiencia se enlaza con otra y terminas constatando que así es la vida, una cadena de sucesos, una historia…
No me cabe la menor duda de que de haberme quedado en Cuba, mi poesía gozaría de sobreabundante sensibilidad, mereciendo así, ser parte de la herencia lírica del país.
Creo que hay mucho que aprender de la literatura femenina cubana, no necesitamos estar dentro de la Isla para valorarla: está ahí, latente, y los que entienden de arte lo saben.

ERDELV.- ¿Las razones de estar o no estar en Cuba, a pesar de todo lo dicho, escrito y visto cohíben a un  autor a escribir libremente, de manera objetiva y racional?
R.- Pues te contaré una pequeña anécdota: Cuando tenía unos 19 años, participaba en un taller de literatura, en El Vedado, La Habana. Un día escribí un poema que me  pareció rarísimo, para mí no tenía forma pero me salió del alma, era un modo de rebeldía, de expresar todo lo que sentía. De alguna forma, el escritor que impartía el taller, interpretó mi poema de manera disímil a mi  respectiva intención  y me respondió: –Tienes imaginación, nada mal, pero es mejor que tengas cuidado con lo que escribes, podrías  meterte en problemas…
¿Me cohibí? Sí, lo hice, a pesar de que no había nada que temer, no lo había, todo giraba en torno a mi inexperiencia.
Años más tarde, trabajé el poema, salvé algunas metáforas y las incluí en uno de mis libros.

ERDELV.- ¿Estás de acuerdo con el ejercicio de unidad entre los escritores cubanos de dentro o fuera de la Isla, en igualdad de condiciones en cuanto al derecho de escribir libremente?
R.- ¡Absolutamente! Es un sueño que espero se haga realidad, es un “derecho” de todo escritor. Porque si no contamos todo ahora, ¿qué dejaremos a los que vendrán?

ERDELV.- ¿Estarías dispuesta a formar parte de un encuentro en el que asistan poetisas y escritoras, sea en Cuba o fuera de Cuba?
R.- Sería una enorme satisfacción. El intercambio de ideas es un sano nutrir para todos y es, además, regocijante sentir la unión de nuestros hermanos, a pesar de todos los conflictos en el mundo.

ERDELV.- Yagua, ajiaco, yuca, melcocha,  porrón, tinaja. ¿Qué te llega a la mente al mencionar estos nombres?
R.- Me ha dado mucha risa…
Yagua: pues en yaguas me lancé lomas abajo en diversas ocasiones, cuando me escapaba con mis amigos del barrio, fui muy traviesa de niña.
Yuca: Se me hace la boca agua ahora mismo, solo falta el mojito de ajo, la combinación perfecta.
Melcocha: Mi abuelita me preparaba unos dulces que eran pura melcocha, mi mamá siempre me hacía la guerra para que yo no los comiera porque entonces dejaba de lado la cena.
Porrón: Mi porroncito de plástico con agua fría no faltaba en mi mochila cuando iba a la escuela.
Tinaja: Me recuerda a Camagüey, la ciudad de los tinajones.

ERDELV.- Finalmente,  ¿qué les dirías a las jóvenes escritoras sobre el ejercicio literario?
R.- Yo  les diría que lean, pero que escriban más de lo que leen, que escuchen su propia voz, que sientan lo que están escribiendo como si fuera su propia historia, porque escribir es vivir.

Yamilka Noa (Holguín, Cuba). Reside actualmente en Costa Rica. A Yamilka le fue muy difícil atender esta eventualidad por lo riguroso de sus estudios en Thames Valley University, Londres. La seriedad de sus respuestas, en primer lugar, y la responsabilidad que, como autora, Yamilka le impone a lo que dice, me hace dar a conocer a esta voz cubana, de sencillos matices que hablan muy claro de  la dulzura de su feminidad. Poetisa, actualmente estudia “Producción de Medios Digitales” en Thames Valley University. Nació el 31 de julio de 1980 en Mayarí, provincia de Holguín. Se crió en un pueblo llamado Nicaro y se fue a vivir a La Habana a los 17 años, hasta el día en que se marchó a Costa Rica en el año 2003  para instalarse como residente en ese país por un período de 6 años;  aunque, quiere que todos lo sepan,  es “cubana de pura cepa”, como decimos en Cuba. Su trabajo consiste, dice Yamilka,  “en crear arte, desde la poesía (madre de las artes), hasta el más moderno (el arte digital)”.  Se está  empeñando  en  darle una apariencia diferente a la poesía,  para mostrarla al mundo como un arte unificado. Habla de otorgarle más música de la que ya lleva consigo en su nacimiento, y de darles más vida a sus imágenes con otras imágenes visuales. Como dijo Morín: “...cada cultura produce dos tipos de lenguajes: uno es el lenguaje racional, empírico, práctico, técnico y el otro es el simbólico, mítico, mágico”. Pero ella se refiere al  segundo punto, “donde usamos la excelsitud de la palabra y la producimos  en emociones, de ser posible con mucho dinamismo, para que pueda ser experimentada por todos. Como pasa en la  poesía hecha video”, dice Yamilka para terminar.
FABULA EN VERANO

Ya esta curada, ni huellas de llanto hay en sus ojos, 
todo a su origen llega después del vendaval. 
Quietas las olas, el viénto quieto 
y la tierra que abrirse parecia bajo los pies, 
yace como si el sismo que devoró sus estamentos
no hubiese sucedido.
Es que el fuego del amor y sus carbones
incinera la pasión en el olvido.

© Ernesto R. del Valle.
Copyright
Agosto 3, 2014

El mito de Penélope


Prólogo escrito por MARIETTA MORALES RODRIGUEZ
para Antología "Lo que fui y lo que Soy" de la poeta YAMILKA NOA


El mito de Penélope, la fiel esposa que esperó durante veinte años la llegada de su esposo.
Ella teje un sudario, para engañar a sus pretendientes. Él tejido debe terminar con la muerte de ex Rey Laertes. Esta imagen es apropiada para navegar en el universo poético de la joven escritora Yamilka Noa.
La figura poética de Penélope que espera pacientemente la llegada de su amado, con toda la carga desgarradora de tristeza, angustia, desesperanza. Una poesía que realmente impacta en un atardecer, con el corazón apretado y las emociones corriendo detrás de ese tejido. Sentir el estruendo del miedo hacia el mundo de la soledad, muerte, desamor, pena, es un hierro de fuego en los versos de nuestra poeta. Ver como los mundos se derriban, con una caja de Pandora que esconde la palabra esperanza, que algún momento va a florecer. Cada palabra, cada verso, es una carta abierta al mundo, donde los temores se enfrentan frente al gran espejo de la vida. Es la roca que sube y se vuelve a caer, como la leyenda de Sísifo. Es el mundo onírico en el breve poema adivinanza “La arena fue el refugio de mi cuerpo ahogado en el mañana”. La búsqueda de la belleza en el reflejo de las aguas de narciso, sumergido en lo temores más profundos del sentir femenino. Escuchar el latido como un relámpago en los versos “Allá afuera la muerte” ¡Cuántas dudas sobre la muerte!, en mi memoria me recuerda la imagen poética del poemario contra la muerte del poeta chileno Gonzalo Rojas. Que la vida es un torrente de finas sensaciones extremas, que alguna vez pasamos por un corredor imaginario, sin ninguna escapatoria. Que las mujeres somos sumas sacerdotisas que corren con los lobos de su pasado, presente, futuro. El recuerdo que atormentan en cada palabra con el fuego de la tristeza. El silencio golpea fuerte en la soledad de una habitación, atrapado en la imagen de un ser que vive en su espacio intimista. La voz poética lanza un grito de luz que se apaga, como lo escribe nuestra poeta “escuchar tus promesas de fuego”. En el comienzo de una noche con la extraña sensación que el tejido de Penélope no será eterno, y que la piedra de Sísifo, se pulveriza para siempre.
Que la tristeza no gire como las lágrimas de un hada.


Apariencias
(Del libro "Ecos de tristeza")

No te pierdas Yamilka,
no hay puentes hacia él.
Esa línea casi invisible que ves,
que canta, que engaña;
te va a matar.
No te pierdas,
ya Penélope existió.


Sobre la imagen de portada:
Ronald Cascante Salazar "Aprender a vivir" http://mozaland.blogspot.com/

“MORIR FELIZ”


-->
(Por Pedro M. Calzadilla Guevara del libro "Amor Furtivo")
¡Oh! Bella flor quinceañera,
bello botón sin abrir
de rosa blanca de plata,
labios rojos escarlatas
dientes de blanco marfil.
Fresca sonrisa de abril
que inicia la primavera,
sólo por besarla diera
mitad de la vida mía
y si poco pareciera
la otra también daría;
y si por esto muriera
un muerto feliz sería,
y a la gloria subiría
mi bella flor quinceañera,
tu ángel guardián yo fuera
y desde el lecho del cielo
nuestro amor protegería.
Tus labios los cubriría
con mis labios, con esmero,
de pasión tu cuerpo entero
será una hoguera encendida,
para que quiero mi vida
si tengo lo que más quiero.